HOMOSEXUALIDAD, BIBLIA Y OPINADORES IGNORANTES

15.01.2016 02:05

En 1 Cor 6:9 y 1 Tim 1:10 ¿Pablo condena a los “homosexuales”?. La aprobación de la masturbación y la invención de una nueva “enfermedad” (la homosexualidad) por la psicología del siglo XIX, junto con la desaparición de “la sodomía” como pecado en el transcurso del siglo XX motivaron la búsqueda desesperada por nuevos textos para condenar la homosexualidad (48 textos en la Biblia Hebrea refieren a Sodoma). Por lo tanto, partiendo de la traducción inglesa RSV (Revised Standard Version) en 1946 y apoyado por el léxico griego (BAG, 1957), los biblistas en todas partes introdujeron “homosexuales” como la traducción de malakoi + arsenokoita en 1 Cor 6:9 y de arsenokoita [sin malakoi] en 1 Tim 1:9.

 

Así, con un anacronismo increible, dos palabras griegas (malakoi, varones “suaves” + 'arsenokoítai, “cama-varones”, de koíte, “cama”, un eufemismo por el coito, y 'ársen, varón[es]) adquieron un nuevo sentido y con frecuencia fueron mal traducidos con el término científico moderno, “homosexuales” (DHH, BJ, NVI; NTLH; cp. RV95 “sodomitas”; BP “invertidos”). Por fin en la nueva edición del léxico griego en 2000 (ahora BDAG), el editor Frederick Danker reconoció el grave error de la edición previa y de la RSV en proponer “homosexuales” como traducción de y malakoi + arsenokoita (2000:135 y 613).

 

No obstante, precisamente cuando las nuevas versiones en inglés están corriendo el error, es cada vez más popular en las versiones en castellano. Aunque 'arsenokoítai es una palabra rara cuyo significado preciso ha sido disputado por siglos, se forma de dos palabras comunes: varón(es) + cama. En este término compuesta, “cama” no es literal, pues tiene un sentido metafórico que significa algún tipo de actividad sexual (ver el uso negativo de la palabra “camas” en Romanos 13:13 (señalando orgías, promiscuidad) y la referencia positiva a la “cama” matrimonial en Hebreos 13:4). En la lista de vicios en 1 Tim (1:9-10), el Séptimo de los Diez Mmandamientos, la prohibición del adulterio, aparece como prohibición de la prostitución / relaciones sexuales injustas (griego: pórnois) y también de “camavarones[es]”. 

 

Esta ocurrencia de “cama-varón[es]” en 1 Tim 1:10 nos ayuda a precisar el sentido, pues ocurre entre una referencia a relaciones sexuales injustas y opresivas (griego: pórnois) y otra palabra que significa “traficantes de esclavos”. Así, según los últimos estudios, arsenokoítai parece señalar relaciones sexuales abusivas (anales masculinas, sin preservativos) en contextos de explotación y opresión, y relacionadas con la compra o el robo de muchachos para la prostitución masculina (Martin 1996; 2006; Harrill 1999; Elliott 2004; ver Danker BDAG 2000:613 sobre malakoi). 

 

 La traducción de arsenokoitai (“cama-varones”) con o sin “suaves” por “homosexual” es totalmente inadmisible, pues: · “homosexual” incluye a mujeres (lesbianas) y “cama-varones” se limita explícitamente a varones; · “homosexual” es una palabra inventada en 1869 (en alemán) para designar la “orientación sexual” (un concepto científico moderno); pero “cama-varones” solamente se refiere a cierta actividad sexual abusiva de varones, sin tomar en cuenta su orientación sexual; · “homosexual” no señala específicamente ninguna práctica sexual: varones y mujeres, heterosexuales y bisexuales, también podrían involucrarse en el negocio con esclavos y en la prostitución que 1 Tim condena como vicios. Pero muchas personas de orientación homosexual se abstienen de toda actividad sexual, sobre todo de la sexualidad abusiva de 1 Tim 1:10.

 

Jose Badillo

Volver

BIBLIA Y MENTIRAS

Elementos: 1 - 87 de 87

Contacto

El Teólogo laico

© 2015 Jose Badillo

Haz tu página web gratisWebnode